La particule wo を

La principale fonction de la particule wo を est d’indiquer le COD d’un verbe transitif. Cette particule se prononce « o » bien qu’elle s’écrive wo en rōmaji ; sa prononciation a changé au fil du temps.

I. Indiquer l’objet.

  • Ici, la particule wo indique le COD (complément d’objet direct) de la phrase. Pour simplifier, on peut nommer cette fonction : objet.

めぐみラーメンを食べます。
Megumi wa rāmen wo tabemasu.
Megumi mange un rāmen.

本を読みました。
Hon wo yomimashita.
J’ai lu un livre.

明日、映画を見ます。
Ashita eiga wo mimasu.
Demain, je verrai un film.

薬を飲みます。
Kusuri wo nomimasu.
Je prends (bois) un médicament.
(Pour communément dire « prendre un médicament », en japonais on utilise le verbe boire nomu 飲む)


  • On peut utiliser wo を pour passer une commande au restaurant, dans un bar, ou pour sélectionner un article dans un magasin :

お茶を下さい。
Ocha wo kudasai.
Du thé (vert), s’il vous plaît.

Par exemple : quand on veut passer une commande au restaurant, et qu’on ne peut pas lire les kanji inscrits sur la carte, mais qu’il y a une image, on peut indiquer notre commande au serveur en pointant du doigt le plat désiré :

これを下さい。
Kore wo kudasai.
Ça, s’il vous plaît.



II. Indiquer un déplacement.

  • On peut aussi utiliser la particule wo を avec des verbes de déplacement. Son utilisation implique que l’on couvre une certaine distance, que l’on traverse un endroit.

中を走っています。
Mori no naka wo hashitteimasu.
Je cours dans la forêt.

ビーチを歩きました。
biichi wo arukimashita.
J’ai marché à la plage

日本庭園を散歩しました。
Nihonteien wo sanpo shimashita.
J’ai fait une balade dans un jardin japonais.



III. Indiquer un éloignement.

  • Dans l’exemple suivant, on indique que l’on s’éloigne d’un endroit, en l’occurrence d’ « ici » (koko).

ここをまっすぐ行く、右側渋谷駅あります。
Koko wo massugu iku to, migigawa ni shibuya eki ga arimasu.
Lorsque l’on va tout droit d’ici, la gare de Shibuya se situe sur le côté droit.

  • Dans le cours sur la particule ni, nous avons vu dans le point VII qu’avec noru (乗る) le véhicule est toujours indiqué par la particule ni に.
    Or, avec le verbe oriru (降りる), on utilise la particule wo を pour préciser le véhicule. En quelque sorte, on indique que l’on s’éloigne de celui-ci.

電車を降ります。
Densha wo orimasu.
Je descends du train.

家を出ます。
ie wo demasu.
Je sors de la maison.



IV. Verbe transitif et intransitif.

Avec les verbes intransitifs, on utilise la particule ga が à la place de wo を.

  • Verbe transitif : kowasu

けいたいを壊しました。
Watashi no keitai wo kowashimashita.
J’ai cassé mon téléphone portable.


  • Verbe intransitif : kowareru

けいたい壊れました。
Watashi no keitai ga kowaremashita.
Mon téléphone portable s’est cassé.



En conclusion :

Wo を figure parmi les particules de base de la langue japonaise. Sa fonction pour indiquer l’objet de la phrase est assez facile à assimiler.

Ses autres attributions sont plus complexes et demandent plus de temps d’études afin de bien les maîtriser.

    1 Response to "La particule wo を"

    • […] ame desu.Aujourd’hui aussi, il pleut.Dans cette phrase, la particule も mo prend la place de la particule を wo.Bien sûr, on ne peut pas utiliser la particule も mo en dehors d’un contexte précis, tout […]

Laisser un commentaire