Cours 1 : L’école – Gakkou

Résumé

Lors de son premier voyage au Japon de deux semaines, Paul se promet d’y retourner. Mais pas uniquement pour du tourisme.

Pour cette raison, il postule à un visa vacances-travail. Grâce à l’obtention de celui-ci, Paul peut voyager, travailler et aussi étudier la langue japonaise.

Son rêve est de visiter Gifu, Wakayama, Kyūshū et Okinawa. Mais pour financer ses projets, Paul doit économiser. Dans un premier temps, il doit progresser en japonais et par la suite essayer de décrocher un job étudiant. Donc, il s’est inscrit dans une classe de japonais à l’université de Tōyō.

Nous commençons son aventure au Japon par son premier jour d’école. 
Voici le discours de Paul pour se présenter à sa classe de japonais.



Dialogue

  1. Hajimemashite.
    はじめまして。

  2. Watashi no namae wa pooru desu.
    わたし の なまえ は ポール です。

  3. Furansujin desu.
    フランスじん です。

  4. Ni juu go sai desu.
    にじゅうご さい です。

  5. Yoroshiku onegai shimasu.
    よろしく おねがい します。

Traduction

  1. Enchanté.
  2. Mon nom est Paul.
  3. Je suis Français.
  4. J’ai 25 ans.
  5. Ravi de faire votre connaissance.

Lecture

Exercez-vous à lire le dialogue en kana (hiraganakatakana) sans rōmaji (alphabet latin). 
Nous mettons les espaces entre chaque mot et particule pour vous faciliter la lecture.
(Voir les vidéos en cliquant sur les liens suivants : vidéo sur les hiraganavidéo sur les katakana)

  1. はじめまして。
  2. わたし の なまえ は ポール です。
  3. フランスじん です。
  4. にじゅうご さい です。
  5. よろしく おねがい します。

Pour les élèves qui étudient les kanji, entraînez-vous avec le dialogue ci-dessous écrit sans modification.

  1. 初めまして。
  2. 私の名前はポールです。
  3. フランス人です。
  4. 二十五歳です。
  5. 宜しくお願いします。

Explications

Le titre :

Gakkou signifie école. On l’écrit en hiragana がっこう. Pour indiquer que le son « o » est long, on ajoute le hiragana « u ». Pour retranscrire les « o » longs en rōmaji (alphabet latin), on peut écrire école de différentes façons : gakkô ; gakkō ; gakkoo ; gakkou. Dans nos cours, nous préférons la dernière retranscription (gakkou), qui est la plus proche de l’écriture hiragana.


Phrase 1 :

Hajimemashite.
はじめまして。
Enchanté.

Hajimemashite se traduit par enchanté(e).


Phrase 2 :

Watashi no namae wa pooru desu.
わたし の なまえ は ポール です。
Mon nom est Paul.

watashi = je / no = particule de connexion / namae = nom / poor (ポール) : Le prénom Paul est écrit en katakana car c’est un prénom étranger (Regarder via ce lien la vidéo sur les katakana pour plus de détails)/ wa = particule d’annonce du thème de la phrase / desu : est


Phrase 3 :

Furansujin desu.
フランスじん です。
Je suis Français.

furansujin = Français(e) / desu dans cette phrase « je suis »


Phrase 4 :

Ni juu go sai desu.
にじゅうご さい です。
J’ai 25 ans.

ni juu go = 25 / sai = an(s) / desu dans cette phrase « j’ai »


Phrase 5 :

Yoroshiku onegai shimasu.
よろしく おねがい します。
Ravi de faire votre connaissance.

Yoroshiku onegai shimasu = Dans le contexte d’une présentation personnelle pour faire connaissance avec quelqu’un, ici en l’occurrence la classe, on peut donner la traduction suivante : ravi de faire votre connaissance.


Vocabulaire

Grammaire

Conjugaison


EXERCICES : Testez vos connaissances, entraînez-vous et progressez grâce aux exercices.


Cours suivant >

Retour au sommaire


Laisser un commentaire